djfish's studio

8/20/2010

电影俚语

A
A Feather in sb.’s Cap 令某人引以为傲的成就、功绩或荣誉
A Fly in the Ointment 令人扫兴的人或事
A Horse of a Different Color 完全是另一回事,风马牛不相及
A Little Bird Told Me…有(知情)人私下告诉我了
A Mount / Hill of Beans 微不足道,无足轻重
A Piece of Cake 小菜一碟,小事一桩,非常容易,很简单
A Price on sb.’s Head 缉拿或杀死某人的悬赏金
A Shot in the Dark (没有根据的)乱猜或瞎蒙
Achilles’ Heel 性格上的致命弱点或缺陷
Add Insult to Injury 加倍伤害,落井下石
An Eye for an Eye 以牙还牙,以眼还眼
Apple of sb.’s Eye 某人的掌上明珠
Apple-pie Order 有条不紊,井然有序,井井有条
At Loggerheads (with sb.) (和某人)不和,(和某人)势不两立
At the Drop of a Hat 立刻,马上;毫不迟疑,刻不容缓
At the End of One’s Ropes 束手无策,筋疲力尽,忍无可忍

B
Back to Square One 回到起点,从头再来
Bark up the Wrong Tree 找错目标,错怪了人,白费精力
Basket Case 废物,疯狂的人
Be All Ears 洗耳恭听
Be All Thumbs 笨手笨脚,不能胜任
Beat around / about the Bush 拐弯抹角(浪费时间),旁敲侧击
Behind the Eight-ball 受到挫折,不顺心
Below the Belt 暗箭伤人
Beyond the Pale 出格,越轨
Bite the Bullet 咬紧牙关应对,硬着头皮应付
Black Sheep 害群之马,败类
Blow off Steam 发泄,释放压力
Blow One’s Cover 暴露身份,揭穿秘密(使无法隐瞒)
Blow the Whistle 揭发,告发,检举
Born with a Silver Spoon in One’s Mouth 出身富贵,生于富贵人家
Break a Leg 祝你好运
Bury / Hide One’s Head in the Sand 躲避问题的态度,采取驼鸟政策
Bury the Hatchet / Tomahawk 休战,讲和,摈弃前嫌
By Jove! 天啊!老天爷啊!

C
Call a Spade a Spade 实事求是地说
Call sb. Names 辱骂某人,诋毁某人
Call the Shots 发号施令,掌控全局
Carry a Torch for sb. 暗恋某人
Cast Pearls before Swine 明珠暗投,对牛弹琴
Close Shave 十分惊险
Close, but No Cigar 差一点,几乎就要猜对了
Compare Apples and Oranges 把风马牛不相及的两个人或两种事物作比较
Cook sb.’s Goose 毁掉某人成功的机会
Crocodile Tears 假哭,假慈悲
Cross One’s Heart 我发誓,我说的是实话
Cry over Spilt / Spilled Milk 浪费时间做无能为力、于事无补的事情
Curiosity Killed the Cat 好奇害死猫
Cut Corners 减少费用,节省时间
Cut No Ice 不起作用,不能让人相信
Cut sb. Some Slack 放某人一马
Cut the Crap 废话少说
Cut to the Chase 别再浪费时间,切入正题,干正事

D
Down in the Mouth(英) / down in the Dumps(美) 郁郁不乐,垂头丧气,心情不好
Drown One’s Sorrows / Troubles 借酒消愁

E
Easy Come, Easy Go. 来得容易,去得快
Eat Crow 被迫认错,道歉

F
Face the Music 接受批评,承担后果
Faster than You Can Say Jack Robinson 一眨眼的工夫
Fifth Wheel 不受欢迎的人,多余的人
Fish in a Barrel 瓮中鳖
Fish to Fry 重要的事情
Fly by the Seat of One’s Pants 凭自己的感觉做事,摸着石头过河
Fly off the Handle 勃然大怒
Fly on the Wall 暗中观察或监视别人的人
For the Birds 荒唐可笑的,毫无价值的,无意义的,不重要的
Forty Winks 小睡,打盹

G
Get Hitched 结婚
Get off on the Wrong Foot 一开始就没把事情做对
Get / Put sb. Back up 惹恼某人,惹怒某人
Get sb.’s Nose to the Grindstone 努力干活,毫不停歇
Get sth. up (in) One’s Sleeve 留有一手,有锦囊妙计
Get the Blues 情绪低落,郁郁寡欢
Get Wind of sth. 听到……的风声
Give It a Shot 试试吧,来吧
Give Me Five! 来击个掌吧!
Give sb. a Knuckle Sandwich 用拳头打某人,给某人拳头吃
Give sb. the Bird 给某人喝倒彩,存心奚落某人
Give sb. the Boot 开除某人,解雇某人
Give sb. the Cold Shoulder 对某人冷淡,冷眼相待
Give sb. the Green Light 给某人开绿灯
Go / Walk down the Aisle 走上红地毯,结婚
Goody Two-shoes 老好人,伪善家
Gravy Train 肥差
Green-eyed Monster 妒忌
Grow Eyes in / at the Back of One’s Head 多长只眼睛,警觉

H
Half the Battle 成功的一半,至关重要
Have a Bee in One’s Bonnet 胡思乱想
Have a Crush on sb. 暗恋某人,迷恋某人
Have Butterflies in One’s Stomach 很紧张,(心里)七上八下的
Have / Get Deep Pockets 有很多钱,腰包鼓鼓的
Have sb. over a Barrel 使某人处于掌控之中
Head Honcho 管理人,负责人,老板,头儿
High Horse 傲慢,趾高气扬的架势
Hold Your Horses 不要操之过急,等一下,别着急
Hot Cakes 卖得非常快,十分畅销

I
If I Had a Nickel for Every Time 比喻好多次
In the Driver’s / Driving Seat 处于主导地位,担任负责人,控制局势,左右/掌控一切
In the Pink 身体健康,气色好
It Goes in One Ear and out the Other. 左耳朵进,右耳朵出
It’s Always Greener on the Other Side. 这山望着那山高,别处的草儿更绿,得陇望蜀

J
Jack of All Trades 多面手,博而不精的人

K
Keep One’s Nose out of 别管闲事,不要干涉别人的事
Keep Your Shirt on 请镇定,稍安勿躁
Kick Butt / Ass 很厉害,很棒

L
Let Sleeping Dogs Lie 别惹麻烦,别多事,别惹是非
Let the Cat out of the Bag 泄露秘密,露出马脚,说漏嘴
(Like a Bolt) out of / from the Blue 突如其来,从天而降,出其不意
Like a Duck to Water 如鱼得水
Look What the Cat Coughed up / Dragged in 瞧瞧什么人来了

M
Make Ends Meet 勉强度日,勉强糊口
Make Waves 有所作为,出人头地;兴风作浪
Million Dollar Question 很难回答的问题
Miss the Boat 错失良机,无法了解
Monkey Business 不正经的事情,不规矩的事情

N
Name Is Mud 名誉扫地,声名狼藉
Nip in the Bud 把……扼杀于萌芽状态,防患于未然
No Shit 别废话,别扯淡;不带扯的,真的
No Skin off One’s Nose 跟本人毫不相干,本人不在乎
Nosy Parker 好事者,爱管闲事的人
Not a Bed of Roses 不轻松安逸,不尽如人意
Not Know sb. from Adam 根本就不认识某人,压跟儿就不认识某人

O
Off the Sauce 戒酒
On a Silver Platter 轻易地,不费劲地
On One’s Toes 保持警觉,随时准备行动
On the Rebound (感情)处于疗伤期
On the Wagon 戒酒
Once in a Blue Moon 破天荒,极其罕见,千载难逢
One Foot in the Grave 行将就木,处于危险之中
Open a Can of Worms 自找烦恼
Out of the Woods 走出困境,摆脱危险

P
Pandora’s Box 灾祸的根源或源头
Pass the Hat 捐款,筹钱
Peaches and Cream 完美无缺的,美好的
Pick sb.’s Brain 向某人询问消息,征求意见,向某人取经
Pipe Dream 白日梦,幻想,空想
Play Ball 合作,互相帮忙
Play sth. by Ear 随机应变,见机行事
Prince Charming 白马王子
Prodigal Son 回头的浪子,改邪归正的人
Pull the Wool over sb.’s Eyes 故意欺骗某人,蒙骗某人
Puppy Love / Calf Love (青涩年代的)初恋
Put All (One’s) Eggs in One Basket 孤注一掷
Put One’s Foot in One’s Mouth 不小心说错话,不会说话
Put One’s Money Where One’s Mouth Is 拿钱来证实,用行动来证明
Put / Get the Cart before the Horse 本末倒置,主次不分,颠倒次序

R
Reap the Whirlwind 遭到恶报,得到报应
Red Carpet 隆重接待
Red Herring 转移别人注意力的东西,障眼法
Red-letter Day 值得纪念的日子
Ring a Bell 提醒,想起来
Rock the Boat 兴风作浪,破坏现状,惹事生非

S
Salad Days少不更事的青涩时代,年轻缺乏经验时期,最佳时期,全盛时期
Saved by the Bell 如释重负,终于解脱了
Sb.’s Eyes Are Bigger than His Stomach / Belly 眼睛大,肚子小;眼高手低
Second Thought 再三考虑,认真思索
Sell One’s Soul 出卖自己的灵魂
Shake a Leg 快点,赶紧
Shoot from the Hip (行事或者说话)鲁莽,直来直去,冲动
Shoot the Breeze 瞎聊
Shotgun Wedding 奉子成婚
Show sb. the Ropes 告诉某人诀窍,告知某人内情
Speak of the Devil 说曹操,曹操到
Spill the Beans 泄漏秘密,泄密
Split Hairs 斤斤计较,吹毛求疵,钻牛角尖
Stand sb. up 放某人鸽子,爽约
Steal sb.’s Thunder 抢某人的风头,抢某人的功劳
Step on sb.’s Toes 得罪某人,触犯某人,侵犯某人的领地或职权
Strong Suit 长处,特长
Swan Song 最后的事物,临终遗言,最后的作品

T
Take a Rain Check 下次吧,改天吧,以后吧
Take French Leave 不辞而别,擅自缺席
Take over the Reins 主持大局,掌握支配权
Take the Bull by the Horns 不畏艰险,勇敢面对困难
Take the Cake 得头奖,得第一名(最佳或最差)
Take the Rap (替别人)背黑锅,(因某事)无辜受罚
Talk sb.’s Ear off 喋喋不休,唠叨,费尽口舌
That’s the Way the Cookie Crumbles. 这就是命,人生就是这样,这是无法改变的事实
The Call of Nature 想小便
The Cat Gets sb.’s Tongue 不吭声,不说话
The Salt of the Earth 诚实、善良的普通人
Think on sb.’s Feet (头脑)反应快,不用想也知道
Third Degree 拷问,逼问,逼供
Three Sheets in / to the Wind 酩酊大醉
Throw / Cast / Fling Caution to the Winds 不顾一切冒险行事
Throw in the Sponge / Towel 认输
Tie the Knot 结婚,主持婚礼
Tilt at Windmills 浪费时间和精力与假想中的敌人搏斗
Touch Wood 但愿好运常在
Turn in One’s Grave 死不暝目

U
Under the Gun 承受很大的压力
Use Your Head 你用用脑子;你动动脑子,好好想一想

W
Walls Have Ears 隔墙有耳(,小心被人听见了)
Wash One’s Hands of 一刀两断,撒手不管,抛开
Wet One’s Whistle 喝酒
White Hope 被支持者们寄予希望能获得巨大成功的人
White Lie 善意的谎言,无伤大雅的谎言
Word of Mouth 口耳相传
Worth sb.’s Salt 称职的,胜任工作的

Y
You Haven’t Even Gotten Your Feet Wet. 你(要做某件事情,)却根本就没有开始呢

No comments:

Post a Comment